رزومه


EN
علی نجفی ایوکی

علی نجفی ایوکی

دانشیار

دانشکده: دانشکده ادبیات و زبان های خارجی

گروه: زبان و ادبیات عربی

مقطع تحصیلی: دکترای تخصصی

رزومه
EN
علی نجفی ایوکی

دانشیار علی نجفی ایوکی

دانشکده: دانشکده ادبیات و زبان های خارجی - گروه: زبان و ادبیات عربی مقطع تحصیلی: دکترای تخصصی |

تجلیات المفارقة اللفظیة والمفارقة التصويرية في قصص محمد خضير القصيرة

عنوان لاتین مقالهThe Manifestations of Verbal Irony and Visual Irony in Mohammed Khudair's Short Stories
نویسندگانمحمد حیدر جواد،احسان اسماعیلی طاهری، علی نجفی ایوکی
نشریهمجلة مرکز بابل للدراسات الإنسانية
نوع مقالهFull Paper
تاریخ انتشار۱۴۰۳
رتبه نشریهISI
نوع نشریهچاپی
کشور محل چاپعراق
کلید واژه هاالمفارقة، الانزياح، محمد خضیر

چکیده مقاله

تعتبر تقنيّة المفارقة إحدی آليات الشاعر العربي المعاصر في التعبير وسمة أصلية من سمات شعره ومکوّناً أساسياً لهذا النوع الأدبي بحيث نالت اهتماما واسعا من جانب الشاعر، وتوافرت على امتداد قصائده من غير انقطاع، واستفاد منها کأداة أسلوبية فعّالة للتهکم والاستهزاء والمراوغة؛ فالتناقض الذي تقوم عليه الحياة وواقعه المعيش جعله يوظّف في کلامه الشعري التعبير المتناقض والمفارق وبهذا النظام المبني علی الکلمات المتسمة بکثير من الرمز والمراوغة في الدلالة، يتجنب القول الصريح وينکر المعنی الواضح؛ إذ يقدّم في عملية نقل المفاهيم المعنية الدلالتين: الدلالة الأولية غير المقصودة، والدلالة الثانوية المحوّلة المقصودة، فالدلالة الأخيرة عادة تأتي علی النقيض والعکس من الدلالة الأولی. يعادلها Irony في الفرنسية و Paradox في اليونانية؛ فالتوضيح أنّ کلمة «آيرونيئيا» ترد أوّل مرّة في کتاب أفلاطون بعنوان الجمهورية، إذ يطلقها سقراط علی أحد ضحاياه، ويبدو أنها تفيد «طريقة ناعمة هادئة في خداع الآخرين». (دی.سي. ميويك، موسوعة المصطلح النقدي، المجلد الرابع، 1993م، ص 26) وأمّا المصطلح اليوناني يتألف من مقطعين: من البادئة Para وتعني المخالفة أو الضدّ، ومن الجذر doxa وتعني الرأي؛ فيکون معنی الکلمة: ما يضاد الرأي الشائع. (مراد وهبه، المعجم الفلسفي، 2007م، صص 611-612).