رزومه وب سایت شخصی
QR


حامد حبیب زاده

حامد حبیب زاده

استادیار

دانشکده: دانشکده ادبیات و زبان های خارجی

گروه: زبان و ادبیات انگلیسی

مقطع تحصیلی: دکترای تخصصی

سال تولد: ۱۳۵۱

رزومه وب سایت شخصی
QR
حامد حبیب زاده

استادیار حامد حبیب زاده

دانشکده: دانشکده ادبیات و زبان های خارجی - گروه: زبان و ادبیات انگلیسی مقطع تحصیلی: دکترای تخصصی | سال تولد: ۱۳۵۱ |

ساعات مشاوره:

روز های شنبه تا چهارشنبه، از ۸ صبح تا ۸ شب (به استثنای ساعات کلاسی و جلسات).

 اگر حضوری تشریف می‌آورید، از قبل هماهنگ بفرمایید.

شماره:  ۰۹۳۵۱۳۳۳۹۰۳ // HamedHabibzadeh33@

(همیشه می توانید در شبکه های پیام‌رسان پیغام بگذارید. دستگاه تلفن خاموش است و طبعا پیامک هم دریافت نمی شود.)

 

My affiliation

گروه انگلیسی، دانشکده ادبیات و زبان های خارجی، دانشگاه کاشان

English Department. Faculty of Literature and Foreign Languages. University of Kashan

نمایش بیشتر

ساخت کانادا،تولید اسپانیا: شعر خوانی ایرانی در میانه تعهد و ترجمه

نویسندگانحامد حبیب زاده
همایشهمایش بین المللی ادبیات و تعهد
تاریخ برگزاری همایش2016-2-23
محل برگزاری همایشتهران
نوع ارائهسخنرانی
سطح همایشبین المللی

چکیده مقاله

مقاله حاضر با پیوند چند شعر از مارگارت اتوود که به زبان انگلیسی در کانادا ساخته شده و تجربه پیلار سوماکارئرا از بازتولید آن شعرها به زبان اسپانیایی در اسپانیا و تلاش نویسنده برای معماری فارسی شعرها در ایران کوششی خواهد بود برای بازخوانی مفاهیم ترجمه و تعهد. در این خوانش سه گانه، آن چه بیشتر رخ می نماید رابطه های دوتایی، دو زبانی، و دوسویه خود و دیگری است. به نظر می رسد که ادبیات به طور عام و شعر به طور خاص نقطه عزیمت دیگر اندیشی و خود اندیشی است که تعهد را تعهدی دوجانبه تعریف می کند و ترجمه را رفت و آمد بین مرزهایی می‎داندکه حضور دارند ولی نیستند. ادبیات متنی است که بین خواننده و نویسنده دست به دست می‎شود تا معنا یابد، معنایی که لزوما برایند مستقیم مجموعه واژه های انتخاب شده نیست تا جایی که نویسنده، مترجم، و خواننده همه صلیب ترجمه و تعهد را به دوش می‎کشند و ترجمه و تعهد با قید حروف اضافه ای چون «از» و «به» تعریف و باز تعریف می شود.